I've often wondered what the Islamic injunctions are on lesbian Muslims'
interactions with other (Muslim) women. When around female homosexuals,
can heterosexual Muslim females show their hair and other body parts
that're allowed to be seen by other women? What exactly is their legal
status in Islamic thought? I know they're not "supposed to exist," so no
discussion of female homosexuality exists in early/medieval
scholarship, but what about today? Would they be treated as "males"
(God, this sounds so wrong to say! But I promise I have a point. Just
read on. Thankz.), since they, like heterosexual males, can be attracted
to females, or are they still treated as females? But speaking of
attraction ... actually, turns out, Islamic scholarship allows people to
be attracted to or to desire someone of the same sex--just don't act
upon that desire. We'll talk about this in another blog entry, though.
For now, dear qrratu, please just stick to this issue of homosexuality
among Muslims and how they are to "behave" around others, especially of
members of the same sex and/or gender.
According to the Islamic rules on gender interaction, women are required
to cover only from navel to knee when around other women. Men have to
cover from navel to knee wherever they are, whether around women or men.
But the idea behind the women's ruling is that they may have to nurse a
child in the company of other women, so to forbid them from showing
their chests, too, would cause them unease in such situations. They
therefore do not have to cover their chest even when not breastfeeding.
A teacher of mine once shared something very
interesting with her students in a class on Islamic Law, during a
discussion on gender interactions and how the classical/medieval rules
are dealt with in contemporary times with new situations and questions,
especially that of modern media (how is
gender interaction supposed to work online, for example? Does a female
need a chaperone when chatting with an unrelated male online? Or when
emailing him? What about when Muslims seek their marriage partners
online: do their online "hang-outs" need to be chaperoned, since
mainstream (Sunni) Islam prohibits women and men to be alone with each
other even during their meetings to determine whether they want to spend
the rest of their lives with each other? Things like this.)
She said that she had gone to a Muslim camp, and, of course, the males
and the females had separate tents to stay in. And there was at least
one lesbian Muslim there, who didn't keep her sexual identity a secret
any longer. (Most of them do.) But unfortunately, there were too many
questions for the other women to let her stay with them, so she had to
leave. The questions included: "Can we show our hair in front of her?
Should she be sleeping in the men's tent or the women's tent? How do we
behave around her? Should we give the lesbian her right to stay with us
and enjoy the camping experience at the expense of making every other
woman here uncomfortable?" And, of course, she wouldn't be allowed in
the men's tents because she's not a man or a male. They had to kick her
out of the camp so that everyone could be comfortable.
Basically, how are orthodox/mainstream Islamic rules regarding gender
interactions negotiated by Muslim homosexuals, especially Muslim female
homosexuals? I imagine the answer(s?) might be one (some?) of the
following:
1. Psssh - there's no such thing as lesbian Muslims! They don't
exist, dude. [But we know they exist. Whether you approve of their
sexuality or not isn't the point here; it's their interactions with
other women that is of interest to me. Besides, you didn't answer the
question.]
2. No, lesbian Muslims may not interact with or hug other women
because they (the lesbians) have the tendency to fall in love with other
women, and when people fall in love--the same way that when men and
women fall in love-- it results in something called "fitna" (social
chaos, disorder in society!), which is precisely why men and women are
not allowed to interact with each other in "Islam" unless they are being
chaperoned by some adult(s).
3. Yes, lesbians may interact with and even hug other (Muslim) women because, even if they do fall in love with the heterosexual women, it's not like they can have babies! So there'll technically be no fitna.
That occurs only and only when the "lovers" are of opposite sexes.
Besides, male sexuality is stronger, more dangerous than female
sexuality, and the main reason women and men don't mingle--or are not
supposed to--is because of men's hypersexuality. But, obviously,
there's no such thing is female hypersexuality, so there's no issue
here. [Yet, we know this is totally untrue, this claim about "men's
sexuality being more dangerous than female sexuality." For evidence,
please click here.]
I hope everyone noted that all of these potential answers imply that
lesbians, whether Muslims or not, are just ready to jump on any woman
available to them. But unfortunately, these potential responses do
actually reflect the reality of the way that answers are framed by
Muslim clerics and even scholars. For more on how people always imagine
homosexuals indulging in sexual activities and thoughts but basically
never imagine the same when heterosexuals are in question, please click here.
No, folks, homosexuals aren't always looking for opportunities to sleep
around! They're normal people like you and me and other heterosexuals,
and it's extremely offensive to them when we center our thoughts and
responses that address them or issues about them on our false belief
that they are more sexually active than heterosexuals. But this is
beside the point. We should discuss this another time--do remind me,
please.
The same questions can be asked about male homosexual Muslims: how are
they supposed to interact with other (Muslim) men? I imagine it's not as
tough, though, because a man's outer piety cannot be judged to the same
extent or as badly as a woman's. (Men don't have to wear a
headcovering, and men don't have most of the restrictions that women
have when interacting with others or in public; so the issue of "how do I
behave around this Muslim gay?" may not arise to the extent that it
does and can for women.)
What is also interesting is that this discussion, these questions, would
in a very important way question mainstream Islamic concepts of hijab, pardah
(basically hijab, but more importantly the privatization of women's
bodies and sexualities), gender segregation, and other normative
practices--and, I hope, compel us to ask the deeper meaning behind these
issues, why they're important and why practice them, and what they mean
or how they are understood in today's constantly-changing world with
new questions that are emerging on an almost-daily basis.
As of now, I haven't heard any Muslim televangelists (who often happen
to be men) and preachers on this issue, but I'd be interested to hear
what they have to say. Not so I can follow their rules and shun my
homosexual Muslim friends from my life or treat them like they're
something beyond this world, but because I'm interested in the
discussions about Muslim homosexuals and the sort of questions being
asked and the way they are being answered. I imagine it's pretty bad,
though, and my heart goes out to any gay and lesbian Muslims out there.
I'm sorry that we don't treat you like real humans....
I was supposed to write on this issue of Islam and homosexuality years
ago! And I'm SO sorry I haven't done that yet, y'all. But coming up on
this subject: a discussion of this amazing book called Before Homosexuality in the Arab-Islamic World, 1500-1800 by
Khaled El-Rouyaheb. There is SO much information here, all of it so
fascinating, much of it so shocking to the Muslim mind who was taught
one thing about Islam but then some of the same Muslim scholars (all of
whom are males) who developed Islamic law, all these rules on how we're
supposed to be around other people and what a woman can and cannot do,
are saying other things too ... it's just too interesting not to read,
y'all. So, yeah, inshaAllah, the next post on homosexuality among
Muslims or in Islam will be on this.
Thanks for reading!
Islam and Gender
Sunday, September 23, 2012
Monday, July 2, 2012
The Quran's Audience as Essentially Male
Last year, I blogged on the issue of the Quran’s “audience,” which
I argued was males only, women are never directly addressed in there, women are
only talked “about” never “to,” and when a guideline/message is being given to
women, men are asked to convey it to them.
So for the past several months, I’ve been trying to find some Muslim scholars who address this issue, and someone recommended Farid Esack in a discussion on a different topic, and so I decided to read him. I was so, SO delighted and relieved to see that he brings up this problem of audience (he argues that the Qur’an’s “essential audience is male”), although he only mentions it and doesn’t discuss what all it actually means, or what it could mean for Muslim female readers of the Qur’an.
As Esack notes, this problem of the essential audience of the Qur’an should pose significant problems for scholars committed to gender justice; yet, this topic has received little to no attention from Muslim feminists/scholars [(“Islam and Gender Justice: Beyond Simplistic Apologia." In What Men Owe to Women: Men's Voices from World Religions, eds. John Raines and Daniel C. Maguire, p. 195). It is therefore important to engage this issue a little further and discuss its spiritual implications for the female reader of the Qur’an, as well as its significance for Muslim women activists.
I, too, believe that the issue of
the gender of the Qur’an’s audience has been marginalized, despite its
relevance to Muslim women readers of the Qur’an and Muslim women practitioners
of Islam. I want to first explain what this claim entails.
In the Qur’an, women are
always addressed by the hunna (they (feminine)) pronoun while the
men are addressed by the kum (you (general but often masculine, based on
the textual context) pronoun. Islamic feminism has not only not attempted to
answer this question, but it seems to have neglected to bring it up in any
discussions of gender and the Qur’an, other than in Farid Esack’s works
(discussed below). Wadud and Barlas discuss God’s gender and point out that
because the Qur’an avows that ‘there is none like unto [God],’ the Qur'an
establishes that God is Unique, hence beyond representation, and also beyond
gender since gender is nothing but a representation of sex”(Asma Barlas, Believing Women in Islam: Unreading Patriarchal Interpretations of the Qur'an, p.100). They, like other scholars, address the issue of God’s gender as being
neutral, and many Islamic feminist scholars argue that even when the Qur’an
seems to be addressing only men—that is,
using male pronouns—it is in fact addressing all genders, because the Arabic kum
can mean “you all (masculine)” or “you all (general”) while kunna means
“you all (feminine).” As Mohammad Ashrof writes,
all the injunctions of the Qur'an are equally applicable, whenever human or people etc. are mentioned, to both men and women. Many Qur'anic verses subsume women and men in the broad terms of 'human being' or 'people' ('insan', 'nas'). Though these words take masculine pronouns in Arabic, and are often translated into English as "mankind" or "men," in Arabic they are gender-neutral and apply to/include women as well, as with the term "humankind" in English (Islam and Gender Justice p.87).
Thus, unless the Qur’an
otherwise implies that it is speaking directly to men only, it can be assumed
that it is addressing all Muslims. Yet, verses such as 4:19 pose a dilemma, for
it reads: “O you who have
believe, it is not lawful for you [kum] to inherit women [al-nisaa]
by compulsion. And do not make difficulties for them [hunna] in order to
take [back] part of what you [kum] gave them unless they [feminine]
commit a clear immorality. And live with them [hunna] in kindness. For
if you [tum] dislike them [hunna] - perhaps you [antum]
dislike a thing and Allah makes therein much good.” Although this is not the
only verse in which such a conversation between God and the (male) reader takes
place, this can be seen as representative of the Qur’an’s approach at
presenting guidelines: it uses men as a medium through which it conveys
messages to women, never directly speaking to women but speaking to men about
women.
Now, I will discuss two main possible reasons
why the Qur’an never directly addresses women and, at the same time, explain
why these reasons are problematic and are in fact not convincing.
The first reason of the Qur’an’s non-address to women may be due to the social views that the pre-Islamic Arab society held of women. However, this explanation humanizes (read: masculinizes) God: the speaker of the Qur’an is not just any male, certainly not a ghair mahram (unrelated) male [[A mahram male is anyone whom a Muslim woman is prohibited from marrying, such as her brother, father, son, grandfather; the opposite of mahram is a ghair-mahram, someone whom a woman would be able to marry, such as a cousin, a far relative, or a stranger]], but it is God, the genderless Creator. Thus, to suggest that the Qur’an does not address women directly because it may have raised problems for Arab males, as they heard their wives, daughters, sisters being addressed directly with the pronoun “you” by a “stranger” also implies that God is a male who is not to refer to women directly. Is it really possible that the Arabs would have found this—the act of their God referring to women directly—unacceptable?
Second, the Qur'an/Islam brought many radical social changes in the Arab society not just regarding its views of women, such as the burial of daughters, but also regarding the religious ideals of the society, such as forbidding the worship of idols. It therefore begs the question of why the Qur’an did not attempt to change the idea that women can never be directly addressed by speakers. [In other words, it seems to have been selective in which views/ideals to change, and this selection was likely not arbitrary.] Additionally, such a claim destabilizes the popular Muslim claim that the Qur'an is for all times, all societies, as not all societies and certainly not in all times have societies found women to be private entities who are never to be addressed by un-related male members of the community.
This problem of
the essentially male audience leads to a more profound theological, ethical,
and spiritual question: what does God's non-address of women suggest about the spiritual and ethical
relationship with God that the Qur’an expects of its readers in general but its
female readers in particular? Can women truly attain closeness with God the way
men can? This is not to insinuate that the relationship that men are
theoretically able to form with God is necessarily better and should be the
standard against which women’s relationship with God is measured, but it is to
point to the lack of an immediate link between God and His female readers of
the Qur’an. Women are not the direct audience of the Qur’an the way men are,
and a message has to be conveyed to women through a medium. The Qur’an’s non-address
of women may be understood as grounds for the belief that women are inherently
spiritually lacking, thus explaining why the Qur’an never directly addresses
them. Yet, this cannot be assumed because the Qur’an does not present women as
spiritually lacking or spiritually inferior to men; it in fact insists that the
only measure of superiority among people is their piety (49:13). As for Muslim
women activists, the Qur’an’s non-address to women raises another issue: if a
woman is not the direct recipient, the direct audience of her Creator’s Word
and needs a medium (a male) through which God can communicate with her, would
the Qur’an support her direct involvement in society? That is, does she need a
medium for her activism as well? If they clearly need an intermediary between
themselves and God, must they not have one also when making demands on society
or when calling for social changes in their society per their current status?
Sunday, March 25, 2012
Why Muslim Women Are Re-interpreting the Qur'an (event)
How I wish I could attend this talk/book-signing! Anyone in or around San Francisco is encouraged to attend, if convenient or possible for them.
SOURCE: arabculturalcenter.org
Join us at the ACCC [Arab Cultural and Community Center] for a thought provoking presentation and discussion with Cornell University's research fellow, Nimat Hafez Barazangi on why Muslim/Arab Women are reinterpreting the Quran.
Summary: Muslim/Arab women have remained a passive force in changing the reality of the approximately 800 million Muslim/Arab women and the prevailing unjust practices in Islamic/Arabic thought. By reflecting on some historical reform movements, Nimat will use examples from contemporary events to argue that passive views and unjust practices concerning Muslim/Arab women remain because the premises and foundations of reform have not changed.
Nimat Hafez Barangi is a research fellow at Cornell University. Her forthcoming book: Woman's Identity and the Qur'an: A New Reading (The University Press of Florida, December 2004) was labeled by one of the reviewers as "the most radical book in the last 14th centuries of Islam". She edited Islamic Identity and the Struggle for Justice (University Press of Florida 1996, 2000) translated into Arabic, Dar Al Fikr, 1999) in which she also contributed "Vicegerncey and Gender Justice, and has published about thirty articles, essays, and book reviews.
Event Properties
Event date: | March 29, 2012 06:00 pm |
Event End Date: | March 29, 2012 08:00 pm |
Capacity | Unlimited |
Price | Free |
Location | Arab Cultural and Community Center |
SOURCE: arabculturalcenter.org
Saturday, March 10, 2012
Maulvi Begum Sahib: The eunuch who found her calling as a Qur'an teacher
SUKKUR: Seventy-year-old Jameela has come a long way from playing as a child with eunuchs to teaching 450 children the Holy Quran every day.
Born a transgender in March 1941, Jameela never fit in at home or at school, so when an elderly eunuch, Pasham Fakir, offered to take her away she ultimately yielded and followed him.
She continued to live in what she later called ‘sin’ until May 1972, when her brother died in a robbery. “This proved to be a turning point in my life because I started learning the Holy Quran,” Jameela told The Express Tribune.
She was born in Syed Mohammad Yakoob Shah’s household in Pishin, Balochistan. “My father had two wives: my mother was from a Syed family, while my stepmother was from a non-Syed family,” she said. “My mother died when I was four and my aunt looked after me for two years after which my father sent me to live with my stepmother in Ranchore Lines, Karachi.”
Jameela’s stepmother sent her to an all-girl middle school near their house, but the young eunuch left school when she was in class three because she used to get teased for her “attitude and strange style of walking.”
After dropping out of school, she helped her stepmother with domestic chores. “When I was 10 years old, a eunuch named Pasham Fakir came to our house and asked my mother to hand me over to him but my mother refused.”
She said that Pasham kept coming back for her and they used to talk outside the house. “Then one day I just went him without telling my mother,” she said dolefully.
Born a transgender in March 1941, Jameela never fit in at home or at school, so when an elderly eunuch, Pasham Fakir, offered to take her away she ultimately yielded and followed him.
She continued to live in what she later called ‘sin’ until May 1972, when her brother died in a robbery. “This proved to be a turning point in my life because I started learning the Holy Quran,” Jameela told The Express Tribune.
She was born in Syed Mohammad Yakoob Shah’s household in Pishin, Balochistan. “My father had two wives: my mother was from a Syed family, while my stepmother was from a non-Syed family,” she said. “My mother died when I was four and my aunt looked after me for two years after which my father sent me to live with my stepmother in Ranchore Lines, Karachi.”
Jameela’s stepmother sent her to an all-girl middle school near their house, but the young eunuch left school when she was in class three because she used to get teased for her “attitude and strange style of walking.”
After dropping out of school, she helped her stepmother with domestic chores. “When I was 10 years old, a eunuch named Pasham Fakir came to our house and asked my mother to hand me over to him but my mother refused.”
She said that Pasham kept coming back for her and they used to talk outside the house. “Then one day I just went him without telling my mother,” she said dolefully.
Friday, September 2, 2011
The Challenges of Verse 4:34
The post below is on verse 4:34, the challenges it's posed, its different translations and meanings, and how, in 4:34, the term nushooz magically means "disloyalty/ill-conduct" (because it relates to women!) but in verse 4:128, the exact same word means "desertion" (because it relates to men!) -- in verse 58:11, it means "desertion" as well. "Desertion" is the actual meaning of the Arabic nushooz, too, you see... well, that's what appears to make the most sense. I may discover many years later that I'm wrong, but I know for sure I'm right for now.
--------------------------------------------------------------------------------
I have been studying it for the past 5 years, and I still haven't made a solid conclusion about it. I want us to look at different interpretations and different translations of the verse, since it actually implies that man is the head of the woman. I want us to see how we justify the beating/hitting of women, oftentimes saying, "Oh, the man is allowed to beat his wife but only lightly! it's not like you can abuse her just like that!" etc.
Here are some of the translations of verse 4:34 (NOTE: Anything in parenthesis is the translator's explanation, understanding and is not necessarily a part of the original Arabic text.)
- Men are the {qawwam} of women, because Allah has given the one more than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are {qanitat}, and guard in the husband's absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear {nushuz}, admonish them first, then refuse to share their beds, and finally {adriboo} them; but when they {ataa:} to you, then seek not against them means of annoyance: For Allah is Most High, great above you all. Source
(Note that in the above version, the original Arabic terms have been kept to show that it's these words that have been mistranslated, misinterprets, or are still open to interpretation -- or are used to justify violence against women or the inferiority of women.)
- Men are (meant to be righteous and kind) guardians of women because God has favored some more than others and because they (i.e. men) spend out of their wealth. (In their turn) righteous women are (meant to be) devoted and to guard what God has (willed to be) guarded even though out of sight (of the husband). As for those (women) on whose part you fear ill-will and nasty conduct, admonish them (first), (next) separate them in beds (and last) beat them. But if they obey you, then seek nothing against them. Behold, God is most high and great. Source
- Men shall take full care of women with the bounties which God has bestowed more abundantly on the former than on the latter, and with what they may spend out of their possessions. And the righteous women are the truly devout ones, who guard the intimacy which God has [ordained to be] guarded. And as for those women whose ill-will you have reason to fear, admonish them [first]; then leave them alone in bed; then beat them; and if thereupon they pay you heed, do not seek to harm them. Behold, God is indeed most high, great.” (Translator: Laleh Bakhtiar - female.)
- Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all). (Translator: Yusuf Ali)
- Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great. (Translator: Pickthal)
- Men are the maintainers of women because Allah has made some of them to excel others and because they spend out of their property; the good women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them, and leave them alone in the sleeping-places and beat them; then if they obey you, do not seek a way against them; surely Allah is High, Great. (Translator: Shakir)
Source for the above three translations.
- Men are the support of women as God gives some more means than others, and because they spend of their wealth (to provide for them). So women who are virtuous are obedient to God and guard the hidden as God has guarded it. As for women you feel are averse, talk to them suasively; then leave them alone in bed (without molesting them) and go to bed with them (when they are willing). If they open out to you, do not seek an excuse for blaming them. Surely God is sublime and great. (Translator: Ahmed Ali)
More available at this link.
So, note how the term "nushooz" has been translated when it comes to women (disobedience, disloyalty, ill-conduct, etc.) ... EVEN though it literally means "to rise, to go above, to desert, give up" (see, for example, verse 58:11 of the Quran: "O you who believe! When you are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room: (ample) room will Allah provide for you. And when you are told "inshuzoo" (to rise up), Allah will raise up to suitable ranks and degrees those of you who believe and who have been granted knowledge. Allah is well-acquainted with what you do.")
Annnnd guess what "nushooz" means when it comes to men, though. Somehow, it means "desertion" or "oppression"... as in, if the husband is being oppressive to his wife, or if he deserts her, etc. (I must say, beating your wife is oppressive. In which case verse :128 has a great suggestion for women who are being treated like that by their husbands.)
4:128 reads: "If a wife fears cruelty or nushooz on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best, even though men's souls are swayed by greed. But if you do good and practice self-restraint, God is well-acquainted with what you do."
One must ask ... why the translation of the Arabic word "nushooz" when it comes to men and when it comes to the command/suggestion of giving up or yielding a position, but when it comes to women, it somehow magically means ill-conduct or disloyalty?
Yet, nothing in the Quran makes it obvious that the woman has to obey her husband. She's told, just like men are told, that she must be obedient to God, just as men are to be obedient to God. "Qaanit" doesn't necessarily mean obedience to man/husband: It's the same term used when God is saying that "obedient men and obedient women ... for them is reward promised by God."
Earlier scholars of Islam interpreter it to mean obedience of woman to her husband, clearly because women in most, if not all, societies are told to obey their husbands. It made sense to them, and we can't condemn them for having written volumes on the concept of obedience in Islam (of a woman to her husband).
But today, thankfully, scholars are re-evaluating the implications of verse 4:34 and are trying to figure out what exactly it means.
This link gives explanations of classical scholars, their commentary, on the same verse. It's really interesting how the author writes at the end, "Therefore, due to all of the statements and interpretations of the word “nushooz”, one can objectively state that nushooz includes the refusal of a woman to answer the husband’s call to her bed."
I'm like, ummm... okay, but this isn't from God; it's from men, humans. Why should their views be binding?
Anyway, just a little wonder. While the Quran doesn't make it obvious that man is the head of the woman, humans' translations and interpretations do;we see what the woman is viewed as when we read commentaries of every Quranic verse that pertains to women. In most cases, it's disturbing. Woman meaning wife, of course, since mothers are always giving a sublime position.
--------------------------------------------------------------------------------
I have been studying it for the past 5 years, and I still haven't made a solid conclusion about it. I want us to look at different interpretations and different translations of the verse, since it actually implies that man is the head of the woman. I want us to see how we justify the beating/hitting of women, oftentimes saying, "Oh, the man is allowed to beat his wife but only lightly! it's not like you can abuse her just like that!" etc.
Here are some of the translations of verse 4:34 (NOTE: Anything in parenthesis is the translator's explanation, understanding and is not necessarily a part of the original Arabic text.)
- Men are the {qawwam} of women, because Allah has given the one more than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are {qanitat}, and guard in the husband's absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear {nushuz}, admonish them first, then refuse to share their beds, and finally {adriboo} them; but when they {ataa:} to you, then seek not against them means of annoyance: For Allah is Most High, great above you all. Source
(Note that in the above version, the original Arabic terms have been kept to show that it's these words that have been mistranslated, misinterprets, or are still open to interpretation -- or are used to justify violence against women or the inferiority of women.)
- Men are (meant to be righteous and kind) guardians of women because God has favored some more than others and because they (i.e. men) spend out of their wealth. (In their turn) righteous women are (meant to be) devoted and to guard what God has (willed to be) guarded even though out of sight (of the husband). As for those (women) on whose part you fear ill-will and nasty conduct, admonish them (first), (next) separate them in beds (and last) beat them. But if they obey you, then seek nothing against them. Behold, God is most high and great. Source
- Men shall take full care of women with the bounties which God has bestowed more abundantly on the former than on the latter, and with what they may spend out of their possessions. And the righteous women are the truly devout ones, who guard the intimacy which God has [ordained to be] guarded. And as for those women whose ill-will you have reason to fear, admonish them [first]; then leave them alone in bed; then beat them; and if thereupon they pay you heed, do not seek to harm them. Behold, God is indeed most high, great.” (Translator: Laleh Bakhtiar - female.)
- Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all). (Translator: Yusuf Ali)
- Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great. (Translator: Pickthal)
- Men are the maintainers of women because Allah has made some of them to excel others and because they spend out of their property; the good women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them, and leave them alone in the sleeping-places and beat them; then if they obey you, do not seek a way against them; surely Allah is High, Great. (Translator: Shakir)
Source for the above three translations.
- Men are the support of women as God gives some more means than others, and because they spend of their wealth (to provide for them). So women who are virtuous are obedient to God and guard the hidden as God has guarded it. As for women you feel are averse, talk to them suasively; then leave them alone in bed (without molesting them) and go to bed with them (when they are willing). If they open out to you, do not seek an excuse for blaming them. Surely God is sublime and great. (Translator: Ahmed Ali)
More available at this link.
So, note how the term "nushooz" has been translated when it comes to women (disobedience, disloyalty, ill-conduct, etc.) ... EVEN though it literally means "to rise, to go above, to desert, give up" (see, for example, verse 58:11 of the Quran: "O you who believe! When you are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room: (ample) room will Allah provide for you. And when you are told "inshuzoo" (to rise up), Allah will raise up to suitable ranks and degrees those of you who believe and who have been granted knowledge. Allah is well-acquainted with what you do.")
Annnnd guess what "nushooz" means when it comes to men, though. Somehow, it means "desertion" or "oppression"... as in, if the husband is being oppressive to his wife, or if he deserts her, etc. (I must say, beating your wife is oppressive. In which case verse :128 has a great suggestion for women who are being treated like that by their husbands.)
4:128 reads: "If a wife fears cruelty or nushooz on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best, even though men's souls are swayed by greed. But if you do good and practice self-restraint, God is well-acquainted with what you do."
One must ask ... why the translation of the Arabic word "nushooz" when it comes to men and when it comes to the command/suggestion of giving up or yielding a position, but when it comes to women, it somehow magically means ill-conduct or disloyalty?
Yet, nothing in the Quran makes it obvious that the woman has to obey her husband. She's told, just like men are told, that she must be obedient to God, just as men are to be obedient to God. "Qaanit" doesn't necessarily mean obedience to man/husband: It's the same term used when God is saying that "obedient men and obedient women ... for them is reward promised by God."
Earlier scholars of Islam interpreter it to mean obedience of woman to her husband, clearly because women in most, if not all, societies are told to obey their husbands. It made sense to them, and we can't condemn them for having written volumes on the concept of obedience in Islam (of a woman to her husband).
But today, thankfully, scholars are re-evaluating the implications of verse 4:34 and are trying to figure out what exactly it means.
This link gives explanations of classical scholars, their commentary, on the same verse. It's really interesting how the author writes at the end, "Therefore, due to all of the statements and interpretations of the word “nushooz”, one can objectively state that nushooz includes the refusal of a woman to answer the husband’s call to her bed."
I'm like, ummm... okay, but this isn't from God; it's from men, humans. Why should their views be binding?
Anyway, just a little wonder. While the Quran doesn't make it obvious that man is the head of the woman, humans' translations and interpretations do;we see what the woman is viewed as when we read commentaries of every Quranic verse that pertains to women. In most cases, it's disturbing. Woman meaning wife, of course, since mothers are always giving a sublime position.
Friday, March 11, 2011
Freedom from the Forbidden - a poem
I shared this on my other blog once, but I think it's more relevant for this blog. So here I go.
Peace.
Freedom from the Forbidden
There’s this knot in my chest,
A voice in my head,
Telling me to abandon all traditions
To speak the truth, to seek the truth
To cross every imaginary boundary ever drawn
To break the wall between divine guidelines and man-made laws
To make it known that I have risen to the glory I owe myself
What—was it not so they could control my sexuality?
Limit my mobility and silence my voice?
Forbid me natural inclinations?
Deny me what’s permitted to man, whom they’ve deemed my lord
In history’s slanted pages, in invisible ink
I understand it now
Because I have risen to the glory I owe myself
That’s why they once asked themselves if I was a human, like man.
That’s why God is a “He”– but they tell us “He” has no gender!
That’s why I’m circumcised, and my feet are bound!
That’s why I look pretty only when I’m thin!
And why polygyny is a man’s right but polyandry a sin!
That’s why I need the permission of a man to marry my Beloved!
That’s why I can’t marry but a Muslim man
That’s why Triple Talaq is for men only – but they tell us divorce is a big deal!
That’s why I must cover my hair, lest I wish to be raped!
That’s why they say God is the head of man, man the head of woman!
That’s why the jurists termed the dower “price of the vulva”!
Hear me out once:
The fine line between divine guidelines and man-made laws no longer exists!
They tell us women must have no desires, no fantasies!
What—do they think me a doll?
Must I describe what I feel upon seeing my Beloved?
Because I can do today what I was forbidden yesterday
Since now, I have risen to the glory I owe myself
For how much longer must I let them define my womanhood for me?
Why must I let them tell me what it means to be natural,
What it means to be woman?
Heaven lies beneath the mother’s feet, they tell us
Not beneath the woman’s feet.
What—Is this meant to be a privilege?
Should I be grateful?
No – It is there just to silence me.
But this centuries-old silence has deafened me!
And I have finally risen to the glory I owe myself
The infinite well of silence has finally dried up!
I was deaf and mute before
But I am living now, and I will live forever
I am eternal.
And I have risen to the glory I owe myself
~ Me
~ Jan. 5th 2010
Peace.
Freedom from the Forbidden
There’s this knot in my chest,
A voice in my head,
Telling me to abandon all traditions
To speak the truth, to seek the truth
To cross every imaginary boundary ever drawn
To break the wall between divine guidelines and man-made laws
To make it known that I have risen to the glory I owe myself
What—was it not so they could control my sexuality?
Limit my mobility and silence my voice?
Forbid me natural inclinations?
Deny me what’s permitted to man, whom they’ve deemed my lord
In history’s slanted pages, in invisible ink
I understand it now
Because I have risen to the glory I owe myself
That’s why they once asked themselves if I was a human, like man.
That’s why God is a “He”– but they tell us “He” has no gender!
That’s why I’m circumcised, and my feet are bound!
That’s why I look pretty only when I’m thin!
And why polygyny is a man’s right but polyandry a sin!
That’s why I need the permission of a man to marry my Beloved!
That’s why I can’t marry but a Muslim man
That’s why Triple Talaq is for men only – but they tell us divorce is a big deal!
That’s why I must cover my hair, lest I wish to be raped!
That’s why they say God is the head of man, man the head of woman!
That’s why the jurists termed the dower “price of the vulva”!
Hear me out once:
The fine line between divine guidelines and man-made laws no longer exists!
They tell us women must have no desires, no fantasies!
What—do they think me a doll?
Must I describe what I feel upon seeing my Beloved?
Because I can do today what I was forbidden yesterday
Since now, I have risen to the glory I owe myself
For how much longer must I let them define my womanhood for me?
Why must I let them tell me what it means to be natural,
What it means to be woman?
Heaven lies beneath the mother’s feet, they tell us
Not beneath the woman’s feet.
What—Is this meant to be a privilege?
Should I be grateful?
No – It is there just to silence me.
But this centuries-old silence has deafened me!
And I have finally risen to the glory I owe myself
The infinite well of silence has finally dried up!
I was deaf and mute before
But I am living now, and I will live forever
I am eternal.
And I have risen to the glory I owe myself
~ Me
~ Jan. 5th 2010
Friday, January 21, 2011
Women's Fatwas?
I just found this while looking for something on women's authority and Islam. I was shocked by the answer that Soad Saleh, "one of the world's leading female scholars of Islam," gave to the woman who told her about her situation with her husband. Take a look. Why do you think she insists what she insists? Do you find it upsetting? Do you think it's still good that women are at least allowed to speak on public TV and issue such fatwas, even if they don't necessarily support women's empowerment?
Soad Saleh, one of the world’s leading female scholars of Islam, fields requests for religious advice each week from callers across the Arab world. Seated at a gilded table on the set of her Egyptian satellite TV show, Women’s Fatwa, Saleh provides religious rulings on a wide range of subjects. How many months can a man be away from his wife if he is working in another country? Under what conditions is polygamy acceptable? How can a financial dispute between sisters be settled?
During one episode in late March, a young Egyptian woman named May called in. Six months ago, when she married her husband, he promised she could continue working as an engineer. Now he is insisting she stay at home. He has even locked her in the house while he is at work to prevent her from leaving. She doesn’t want a divorce, because she fears people will blame her. What should she do?
Saleh paused briefly, looking traditional but stylish in her periwinkle hijab, or headscarf, and simple rimless eyeglasses. “You probably agreed to marry this man because he is committed to his house and responsibilities,” she said.
“Yes,” May said.
“Being committed, according to Islam, does not mean you pray in the mosque and then oppress your wife at home. Being committed means that you follow Allah’s rules in managing your relations with people,” Saleh said. But she does not urge May to leave her husband, instead urging her to be patient. “You have to wait until you deliver your children,” she said, “and then, God willing, you will get busy raising your babies.”
Click here to read more.
Subscribe to:
Posts (Atom)